Swedish translations of SCUMM games

General chat related to ScummVM, adventure gaming, and so on.

Moderator: ScummVM Team

User avatar
thanius
Posts: 75
Joined: Sat Jun 30, 2007 12:42 pm

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by thanius » Sat Dec 29, 2018 5:18 pm

I used German version with English script as I haven't found yet where to reorder the verbs. I will make a deep dive later on and see if I can hack this myself as I want "talk to" rather than simply "talk". If anyone knows where I can change this, please give a shout.

Beta 2 (fully translated up to part 3) is out now:
Https://aponshemlighet.home.blog

User avatar
Sushi
Posts: 14
Joined: Wed Dec 26, 2018 12:37 am

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by Sushi » Sun Dec 30, 2018 1:47 am

Oh, I see. Did you use the Special Edition then (German version)? I have that in all available languages via Steam, but it seems more difficult to get scummtr to run on that (if possible at all).
I have the original CD (VGA) as well, which is the version I made my translation with.
First step will be to try that extractpack, I guess.

Good idea to use IPS to distribute it as a patch!

User avatar
thanius
Posts: 75
Joined: Sat Jun 30, 2007 12:42 pm

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by thanius » Sun Dec 30, 2018 9:57 am

The SE isn't translated but one can extract the original CD version off it. The patch works on any CD edition of SOMI, I only used the German version as basis as it already had modified verbs. After applying the English scripts I was able to translate it from there. The patch is binary modification so all modified assets are transferred when applying it, including the German verb hack.

User avatar
thanius
Posts: 75
Joined: Sat Jun 30, 2007 12:42 pm

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by thanius » Mon Dec 31, 2018 1:34 pm

I've managed to reverse engineer the verb grid, I will disclose the info after implementing into my translation and doing some tests.

EDIT: Success!

Happy new year:
http://s000.tinyupload.com/?file_id=479 ... 8595060752

Praetorian
ScummVM Developer
Posts: 60
Joined: Tue May 08, 2007 8:54 am

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by Praetorian » Mon Dec 31, 2018 9:27 pm

thanius wrote:
Mon Dec 31, 2018 1:34 pm
I've managed to reverse engineer the verb grid, I will disclose the info after implementing into my translation and doing some tests.

EDIT: Success!

Happy new year:
http://s000.tinyupload.com/?file_id=479 ... 8595060752
Nice one. Well done!
Happy new year!

User avatar
Sushi
Posts: 14
Joined: Wed Dec 26, 2018 12:37 am

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by Sushi » Tue Jan 01, 2019 9:08 am

thanius wrote:
Mon Dec 31, 2018 1:34 pm
I've managed to reverse engineer the verb grid
That's awesome!
Happy Newyear!

User avatar
Sushi
Posts: 14
Joined: Wed Dec 26, 2018 12:37 am

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by Sushi » Wed Jan 02, 2019 1:28 am

The verb grid of Monkey Island 2 can be modified the same way by editing
DISK_0001/LECF/LFLF_0004/SCRP_0021

(I got inspired and even figured out the verb grid of Maniac Mansion :D )

User avatar
thanius
Posts: 75
Joined: Sat Jun 30, 2007 12:42 pm

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by thanius » Wed Jan 02, 2019 6:15 am

Nice! Are there any major differences between versions, in for example Maniac Mansion?

User avatar
Sushi
Posts: 14
Joined: Wed Dec 26, 2018 12:37 am

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by Sushi » Wed Jan 02, 2019 9:39 am

There are no differences between both Monkey Islands.

Maniac Mansion is a bit different though: different coding of X and Y, 1 byte code for the adverb ("to", "with"), fixed verb widths...
I am still trying to locate those adverbs to translate them, but they seem to be encrypted or something in one of the files, as I can't seem to grep it. Also the other text doesn't display as it should in a hex editor, but since they're longer words it is easier to get a match and locate what I am looking for.

Once I figured out where to change/translate the adverbs, I will make a similar reference sheet.

User avatar
eriktorbjorn
ScummVM Developer
Posts: 3306
Joined: Mon Oct 31, 2005 7:39 am

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by eriktorbjorn » Wed Jan 02, 2019 1:03 pm

Sushi wrote:
Wed Jan 02, 2019 9:39 am
Maniac Mansion is a bit different though: different coding of X and Y, 1 byte code for the adverb ("to", "with"), fixed verb widths...
I am still trying to locate those adverbs to translate them, but they seem to be encrypted or something in one of the files, as I can't seem to grep it.
I believe they're hard-coded in ScummVM. See script_v2.cpp, ScummEngine_v2::drawPreposition().

User avatar
Sushi
Posts: 14
Joined: Wed Dec 26, 2018 12:37 am

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by Sushi » Wed Jan 02, 2019 11:35 pm

Thanks! Here is "Give key to Syd"

Image

User avatar
thanius
Posts: 75
Joined: Sat Jun 30, 2007 12:42 pm

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by thanius » Wed Jan 02, 2019 11:58 pm

Nice. I'll probably do Maniac Mansion next as well. There's already an official Swedish version released for the NES but it's all censored and badly translated. Length constraints might be interesting.

User avatar
Sushi
Posts: 14
Joined: Wed Dec 26, 2018 12:37 am

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by Sushi » Thu Jan 03, 2019 1:44 am

as promised, here is the verbgrid for Maniac Mansion
http://s000.tinyupload.com/?file_id=576 ... 7725314864

User avatar
thanius
Posts: 75
Joined: Sat Jun 30, 2007 12:42 pm

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by thanius » Thu Jan 03, 2019 9:03 am

Great! This will help a lot of people trying to translate the game! Cheers

User avatar
thanius
Posts: 75
Joined: Sat Jun 30, 2007 12:42 pm

Re: Swedish translations of SCUMM games

Post by thanius » Fri Jan 04, 2019 1:15 am

I noticed that the death easter egg verb grid has different values, since they have no function connected to them.
I hacked together a version for my translation where I couldn't get "Stare" to fit where it's supposed to be.
I'll do more experiments using the original data and will update my reference sheet later.

Post Reply