General chat related to ScummVM, adventure gaming, and so on.
Moderator: ScummVM Team
4 posts • Page 1 of 1
Funnily enough, it was also "translated" to American English. For instance, here's one scene in the original British English:clem wrote:Beneath a Steel Sky is available in English, German, French, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish.
They managed to put all languages into one release file, pretty cool stuff. (why didn't LA do that? Why can't we easily switch languages in Windows?)
The American English version, however, looks like this:How can I get out of the City?
Have you thought about DEFECATION?
Don't you mean DEFECTION?
What? Isn't that what I SAID?
I asked you about LEAVING the City...
...not BODILY PROCESSES.
You're not making SENSE!
...and anyway, you CAN'T leave the City.
There's a RESTRICTION on travel.
How can I get out of the City?
WHY? Aren't you HAPPY here?
I want to get back to the GAP...
Are you SERIOUS?
Oh, yes. I've seen ENOUGH of this city...
...MORE than enough.
Listen, I don't want to DEPRESS you...
...but you can't CHANGE your DESTINY...
...at least, not without official SANCTION.